Перерождение Артефактора [СИ] - Элиан Тарс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я решил выйти к набережной — никогда не упускаю возможность полюбоваться морем, и свернул с широкой улицы в проулок. Здесь было прохладно и сыро. А ещё звуки активной жизни остались позади и…
И толпа людей впереди, на другом конце проулка.
Какие фактурные ребята — даже издали я мог разглядеть грязные пятна на их рубахах, загорелые мускулистые руки. Повязки на головах у одних, засаленные волосы у других…
Одним словом, матросы. И как видно, из не самой чистоплотной и дисциплинированной команды.
Они взяли в кольцо курсанта Академии. Очень приметного и крупного курсанта.
— Да уж, Берг, не думал, что ты правда пойдёшь к этим… — прогнусавил один из матросов.
— Кинул нас ради высокородных детишек, Берг? Что, зелёные курсантки лучше портовых подружек? Они тебе хоть дают?
— Ха-ха-ха!!!
— А эти изнеженные богатенькие сопляки тебе стали дороже братвы, да?
Роджер Берг возвышался над, как можно догадаться, своими бывшими товарищами и со скучающим видом разглядывал карниз ближайшего дома.
— Берг, ты что, совсем охренел⁈- не выдержал один из моряков — единственный, кто мог посоперничать с Роджером в росте и объёме мускул. — Зажрался, тварь, и говорить с нами не хочешь⁈
Роджер тяжело вздохнул и придавил оппонента надменным взглядом:
— Говорить с вами всегда было особо не о чём. Кроме дыр, вас ничего не интересует.
— Каких ещё дыр?
Роджер обречённо покачал головой, но ответил:
— Тех, что у портовых шлюх между ног. Или тех, что служат горлышком у бутылки. Ну и дыры в телах разных тварей да и в пробитых головах противников.
— Э??? — едва ли не хором протянули матросы.
Я не сдержался и начал аплодировать.
Матросы удивились ещё больше и начали оборачиваться в мою сторону.
— Отлично сказано, Роджер. Но не стоит осуждать чужие интересы. Чего ты вообще от них хочешь? Такие они люди, лишь бы выпить, потрахаться и подраться.
Увидев меня, Берг скривился.
— А это ещё что за щёголь? — выпалил матрос, у которого правый ус был втрое длиннее левого.
— Ба! Вы знаете слово «щёголь»? — я уставился на него восхищённо. — Поражён вашим словарным запасом, господин.
— Эм… Спасибо, — смущённо кивнул Разноус.
— Он над тобой издевается, Гарри! — рыкнул самый крупный матрос.
— Что? — опешил Гарри Разноус и снова повернулся ко мне. — Правда?
— Ни в коем случае, — предельно серьёзно ответил я.
— Видишь, Гиггз, он говорит, что нет.
Громила Гиггз с размаху врезал по своему тёмно-коричневому лысому лбу.
— Ты чего здесь забыл, Лаграндж? — хмуро спросил Берг.
— Гуляю, — я пожал плечами.
— Вот и гуляй отсюда!
— Через месяц я буду свободным капитаном. Но уже сейчас свободно и самостоятельно выбираю места своих прогулок.
Матросы с недоумением смотрели на нашу перебранку. Но Громиле Гиггзу она быстро надоела, и он рыкнул:
— Мы вам не мешаем?
— Нет, всё в порядке, — спокойно ответил я.
— Занимайтесь своими делами, ребята, — кивнул Берг.
Мы посмотрели друг другу в глаза и одновременно усмехнулись.
— Нет, ну вы совсем берега попутали, твари! — рявкнул Гиггз. — Вали их, народ!!!
Мгновенье, и могучий кулак врезался в лицо ближайшего матроса. Акульи потроха! Так нечестно! Они окружили Берга, и ему даже шага сделать не пришлось, чтобы вырубить первого!
А мне до них ещё добраться нужно!
Чёрт! Он уже второго вырубил!
Поднырнув под размашистым ударом матроса в тельняшке, я тут же врезал ему в челюсть. Ура! Наконец-то и я в деле.
Меня атаковали трое. Переместив вес тела, я отклонился назад, пропуская кулак противника перед лицом. Схватил его за запястье и дернул вниз, вновь немного отклоняя корпус.
Даже бить не пришлось — его вырубил тяжёлый кулак его же приятеля.
Удар в грудь.
— Кха… — здоровяк крякнул и осел.
Я же начал разворачиваться, поднимая ногу.
Хотел красиво вмазать в висок мужику с красной повязкой на полголовы, но…
Пришлось продемонстрировать чудеса растяжки, задрав ногу ещё выше. Этот гад успел выхватить саблю и был готов ей защищаться.
— Допрыгался, курсантик! — прохрипел он, наведя на меня ещё и дуло пистоля.
— Ты пожалеешь, что пошёл против нас, Берг! — о, Гиггз тоже достал оружие и взял Роджера на мушку. — Вы оба пожалеете, мелкие засранцы!
Когда противник вновь посмотрел на меня, я повернул голову и изобразил неистовый ужас:
— Капитан⁈ — выпалил я.
Тут же скосил взгляд.
Ха! Сработало! Матрос в ужасе высматривает своего капитана!
Я бросился на противника. Он понял, что повёлся на глупый трюк и нажал на спусковой крючок.
Но было поздно. Я успел врезать ему по руке с пистолем, смещая дуло в сторону.
— У-а-а!!! — Гиггз завопил от боли, схватившись за раненое плечо.
Коротким ударом в челюсть я вырубил его как раз в тот момент, когда Берг, успевший обезоружить Гиггза, захватил его шею сзади на удушающий.
— Бе…ги…те… за оста…льными… — выдавил из себя Громила, обращаясь к двум остолбеневшим матросам.
Гарри Разноус изумлённо пятился назад — я держал его на мушке пистоля, выхваченного у поверженного противника.
— Так-то… я за добро, уважаемый господин, — неуверенно проговорил Разноус, переводя взгляд с моего лица на дуло пистоля и обратно.
— Может быть, ещё и слово своё держишь? — хмыкнул я.
— Конечно! О чем речь!
— Тогда пообещай что, если я тебя отпущу, ты не встанешь на ноги, пока не отожмёшься двести раз, —я кивнул на мостовую у нас под ногами.
— Не могу, уважаемый господин, — виновато пожал плечами Гарри. — Не обучен до двести. Могу до сорок.
— До сорок? — хмыкнул я. — Экий ты грамотный. Ну тогда пять раз по сорок.
— Ух… — выдавил он. — Многовато.
— А что поделать? Иначе стреляю.
— Понял-понял, уважаемый господин, обещаю толкать землю пять раз по сорок, — сказал он, приняв стойку для отжиманий.
Раздался звук падающего тела — это Берг вырубил Гиггза. И теперь он шёл ко мне.
Бросив взгляд на отжимающегося матроса, Берг покачал головой:
— Дурацкие шутки у вас, высокородных.
— Это от хорошего образования и большого ума. Идём быстрее отсюда. Если они приведут всю команду…
— Нам конец, — поморщился Берг.
— Нет, не нам, — я мотнул головой. — Но вот этой части Торвиля точно. А я, знаешь ли, не хочу вредить родному городу.
Глава 22
— Вы, перекройте тот проулок!
— Есть!
— Вы, пятеро — направо!
— Есть!
— Эй, уважаемые, не видели тут двух курсантов Академии? Один светленький, как пшеничный хлебушек, а второй — громадный придурок, которому хочется вмазать по роже кирпичом.
— Нет, господин, никого такого мы не видели.
— Тьфу! Да ладно вам, чего трясётесь, будто морского охотника увидели, а⁈ Идите куда шли!
— Да! Хорошо! Спасибо!!!
Шум и гам вокруг начал потихоньку стихать, и я осторожно выглянул из-за тяжёлого покрывала, которое какая-то домохозяйка повесила сушиться за окно.
— Ушли, — я повернулся к Бергу. Ему пришлось прятаться за халатом этой домохозяйки. Очень большим и растянутым халатом.
— Сам вижу, — буркнул Берг. — Но до Академии ещё далеко.
— Не дрейфь, дойдём, — махнул я рукой и зашагал вдоль дома. — Ага… вот здесь.
Я поднял с мостовой длинную ветку и принялся ей раздвигать мусор, сваленный между домами.
— Ты чего делаешь? — опешил Берг. — Заняться нечем?
Я тихо засмеялся.
— Совсем с ума сошёл, что ли? — повысил голос Берг.
Я со вздохом посмотрел на него:
— Ты слишком груб со своим будущем капитаном.
— Что? Ты ничего не спутал, Лаграндж?
— Думаешь, я немного поспешил? Пропустил рыбно-пивной период? Ладно, вернёмся к этому вопросу позже. Смотри, что я нашёл — это дыра, которая тут с самого основания славного города Торвиль. Я думаю, на самом деле это место силы, и если эту дыру наглухо заделать, город падёт под натиском морских охотников.
Я указал палкой на лаз в высоком заборе между двух домов. Именно он и был скрыт за мусором, который подкидывают с обеих сторон забора.
Пригнувшись, я первым пролез через дыру в чужой внутренний дворик.
— Нам туда, — я посмотрел на двухэтажный бревенчатый дом без окон.
— Ты удивительно хорошо разбираешься в местных подворотнях. Для алти, воспитанного богатеем, — проворчал мне в спину Берг.
— А ты удивительно плохо разбираешься в людях, — усмехнулся я. — Для того, кто шесть лет плавал в компании весьма сомнительных ребят. Что ты им такого сделал, что они сейчас пытаются загнать нас всей командой, словно зверей?
— Вообще-то, мы с тобой вместе набили им морды.